L'unica cosa, in questa scena, è di non farla troppo sentimentale, ma piuttosto dura, aspra, quasi selvaggia, violenta.
Just one thing: Don't get sentimental in this scene. Keep it blunt, almost aggressive.
Negli anni '80 è stata piuttosto dura. Ma le star sono il segreto pertornare a essere i più forti.
Now, we had some hard times in the Eighties, even though we were the official hotel of Cannon Pictures, but we're comin' back strong in the Nineties.
È piuttosto dura parlare a qualcuno che sta a letto con un'altra.
Not hard enough. Well, it's kind of hard talking to somebody when they in bed with another woman.
Si'. Comunque, affronta un'avventura piuttosto dura.
Anyway, he goes on quite an adventure.
E' stata piuttosto dura per te, eh?
I guess he's being pretty tough on you, huh?
E' una cosa piuttosto dura da chiedere ad una amica.
It's kind of a hard thing to ask a friend.
Devo dirti una cosa piuttosto dura.
What I'm gonna tell you is pretty rough.
Voglio dire, qui c'e' della roba piuttosto dura su Bette.
I mean, there's some stuff about Bette in here that's pretty harsh.
In realtà, è un'impresa piuttosto dura per una cosa così delicata.
Well, that's a pretty difficult task for something so fragile.
Non abbiamo sentito cosa le dicesse, ma sembrava piuttosto dura con lei.
We couldn't hear what they were saying, but it looked pretty intense.
Gia', gia', e' stata piuttosto dura.
Yeah, yeah, it's been pretty rough.
Sai, quando sono arrivata alla East Indy e' stata piuttosto dura. Ma, se continui e superi il primo semestre, inizi a capire come funzionano le cose.
You know, when I first got to east indy, it was pretty tough, but if you just keep going and get through the first semester, you start to figure things out.
Okay, ottimo, senza il resto del corpo, immagino che sarà piuttosto dura determinare la causa della morte.
Okay, well, without the rest of him, I imagine it's gonna be pretty tough to determine C.O.D.
E' stata piuttosto dura nei boschi.
It was pretty gnarly out there in those woods. I heard.
Una lezione piuttosto dura per un bambino di sei anni.
Quite a harsh lesson for a six-year-old boy.
Megan, sei piuttosto dura con te stessa.
Megan, you're being pretty hard on yourself.
Bambi ha avuto una serata piuttosto dura.
Bambi here has had a pretty rough night.
Sembra che sia piuttosto dura con te.
Sounds like she's making it really hard on you.
Lacey ha avuto una giornata piuttosto dura.
Lacey's had a pretty rough day.
Tua madre mi ha detto cosa succede, e sembra che sia piuttosto dura per te.
Your mom filled me in on what's been going on with you, and it seems like some pretty heavy-duty stuff.
No, non è che disapprovo, ma... sei stata piuttosto dura con quel bravo ragazzo.
No, not disapproving, but.....you were rather hard on the poor old chap.
Voglio dire, e' un bravo ragazzo e si comporta bene, ma sono piu' che pronta a mettere la mia vita al limite per questo lavoro, ed e' piuttosto dura quando non ti fidi del tizio che dovrebbe coprirti le spalle.
I mean, he's a nice guy and he means well, but I'm more than ready to put my life on the line for this job, and it's kinda tough when you're second-guessing the guy who's supposed to have your back.
A essere sincera, e' piuttosto dura.
Honestly, it-it's been a little tough.
Per mia madre è stata piuttosto dura e si è sposata troppo velocemente con una pomposa testa di cazzo.
My mom took it pretty hard, married too quickly to a proper shithead.
Cioe', ma, sai, sei stata piuttosto dura.
I mean, but, you know, you did come on kind of strong.
La scorsa settimana e' stata piuttosto dura.
Last week was kind of a tough week.
E' piuttosto dura, non e' vero?
It's quite the ordeal, isn't it?
Sei stata piuttosto dura con il sottufficiale Velez.
Yeah. You were pretty tough on Petty Officer Valez.
Perche' se non hai... Se non sei abituata ad impegnarti, quando le cose si complicheranno... Sara' piuttosto dura, senza un'educazione.
'Cause if you don't have, like, proper work habits, when things don't get so easy, you know, things are gonna be kinda tough, if you don't have an education.
Sara' piuttosto dura se non fai qualcosa.
Well, it's going to be quite tough if you don't do something.
Sembra che l'ultima fosse piuttosto dura.
Sounds like that last one was pretty rough.
E' stata piuttosto dura con te, tua madre.
That was pretty rough, what your mom said. Yes.
"Vaffanculo" e' una cosa piuttosto dura da dire al proprio capo.
Saying "screw you" is a pretty rough thing to say to your boss.
Sì, in effetti, questa cosa dello scambio alla nascita è stata piuttosto dura, per me.
Yeah, this whole switched-at-birth thing Has actually been pretty tough on me.
E'... e' piuttosto dura la' fuori quando non sai leggere ma voglio dire 'perche' non c'e' sempre qualcuno che puo' leggere per te.
It's - It's kind of tough out there when you can't read, but, I mean, 'cause they ain't always have somebody gonna read it for you.
Non so, in Alaska e' stata piuttosto dura.
I don't know, Alaska's pretty rough. Steve:
Nelle condizioni di concorrenza piuttosto dura tra i casinò online "Zigzag 777" occupa con sicurezza una posizione di leadership.
In the conditions of rather tough competition between online casinos, Zigzag 777 is confidently occupying the leading positions.
La natura nel Nord Europa è piuttosto dura, non ci sono caratteristiche multicolor delle regioni meridionali.
Nature in Northern Europe is quite harsh, there is no multicolor characteristic of the southern regions.
Può essere un’esistenza piuttosto dura, però.
It can be a pretty tough existence, though.
2.1000199317932s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?